Téléchargez le PDF du vocabulaire anglais de la restauration pour les serveurs/serveuses en cliquant sur le bouton ci-dessous.

Maîtriser le vocabulaire anglais de la restauration est indispensable si vous travaillez comme serveur, gérant ou chef dans un environnement international. Que vous accueilliez des clients anglophones en France ou que vous travailliez dans un pays anglophone, connaître les termes techniques, les phrases de service et le vocabulaire de la carte fera toute la différence dans votre professionnalisme.

Ce que vous allez apprendre : Plus de 300 mots et expressions du vocabulaire de la restauration en anglais, classés par situation : accueil, prise de commande, carte des plats, boissons, service, addition et réclamations. Avec prononciation audio, dialogues types, un quiz interactif et un PDF téléchargeable.

Le vocabulaire de base du restaurant en anglais

Commençons par les termes fondamentaux que tout professionnel de la restauration doit connaître en anglais. Ces mots décrivent les lieux, le personnel et les éléments essentiels d'un restaurant.

Les lieux et espaces du restaurant

🏪 Lieux et espaces — Restaurant areas
AnglaisPhonétiqueFrançais
Restaurant /ˈres.tə.rɒnt/Restaurant
Dining room /ˈdaɪ.nɪŋ ruːm/Salle à manger
Kitchen /ˈkɪtʃ.ɪn/Cuisine
Bar /bɑːr/Bar / Comptoir
Terrace / Patio /ˈter.əs/Terrasse
Private dining room /ˈpraɪ.vət ˈdaɪ.nɪŋ ruːm/Salon privé
Cloakroom /ˈkloʊk.ruːm/Vestiaire
Restroom / Toilets /ˈrest.ruːm/Toilettes
Entrance / Lobby /ˈen.trəns/Entrée / Hall
Booth /buːθ/Box / Alcôve

Le personnel du restaurant

👨‍🍳 Personnel — Restaurant staff
AnglaisPhonétiqueFrançais
Waiter / Waitress /ˈweɪ.tər/Serveur / Serveuse
Server /ˈsɜːr.vər/Serveur (terme neutre)
Head waiter / Maître d' /hed ˈweɪ.tər/Maître d'hôtel
Host / Hostess /hoʊst/Hôte / Hôtesse d'accueil
Chef /ʃef/Chef cuisinier
Sous-chef /suː ʃef/Second de cuisine
Line cook /laɪn kʊk/Cuisinier de partie
Bartender /ˈbɑːr.ten.dər/Barman / Barmaid
Sommelier /ˌsɒm.əlˈjeɪ/Sommelier
Busboy / Busser /ˈbʌs.bɔɪ/Commis de salle / Débarrasseur
Dishwasher /ˈdɪʃ.wɒʃ.ər/Plongeur
Manager /ˈmæn.ɪ.dʒər/Gérant / Directeur
💡 Note culturelle : En anglais américain, le terme neutre "server" remplace de plus en plus "waiter/waitress" pour éviter la distinction de genre. Au Royaume-Uni, on utilise encore couramment "waiter" et "waitress". Le terme "busboy" est typiquement américain ; en anglais britannique, on dira plutôt "table clearer".

Le couvert et la vaisselle (Table setting)

🍽️ Couvert et vaisselle — Table setting
AnglaisPhonétiqueFrançais
Plate /pleɪt/Assiette
Bowl /boʊl/Bol
Glass /ɡlæs/Verre
Wine glass /waɪn ɡlæs/Verre à vin
Cup /kʌp/Tasse
Saucer /ˈsɔː.sər/Soucoupe
Fork /fɔːrk/Fourchette
Knife /naɪf/Couteau
Spoon /spuːn/Cuillère
Teaspoon /ˈtiː.spuːn/Petite cuillère
Napkin /ˈnæp.kɪn/Serviette
Tablecloth /ˈteɪ.bəl.klɒθ/Nappe
Salt shaker /sɔːlt ˈʃeɪ.kər/Salière
Pepper mill /ˈpep.ər mɪl/Moulin à poivre
Jug / Pitcher /ˈpɪtʃ.ər/Carafe / Pichet
Tray /treɪ/Plateau

Accueillir les clients en anglais (Greeting guests)

L'accueil est le premier contact avec le client. Voici les phrases essentielles pour un serveur :

👋 Phrases d'accueil — Greeting phrases
AnglaisFrançaisContexte
Good evening, welcome to [restaurant name]. Bonsoir, bienvenue chez [nom].Accueil formel
Do you have a reservation? Avez-vous une réservation ?Vérification
Under what name, please? À quel nom, s'il vous plaît ?Recherche réservation
How many in your party? Combien êtes-vous ?Sans réservation
A table for two, please. Une table pour deux, s'il vous plaît.Demande client
Right this way, please. Par ici, s'il vous plaît.Accompagnement
Would you prefer indoor or outdoor seating? Préférez-vous l'intérieur ou la terrasse ?Choix de place
I'm afraid there's a 20-minute wait. Il y a malheureusement 20 minutes d'attente.Restaurant complet
Can I take your coat? Puis-je prendre votre manteau ?Service haut de gamme
Here are your menus. Voici vos cartes.Installation

Dialogue type : l'accueil

🎭 Dialogue — Accueillir un client (Greeting a guest)
S
Good evening! Welcome to The Golden Fork. Do you have a reservation?
Bonsoir ! Bienvenue au Golden Fork. Avez-vous une réservation ?
C
Yes, under the name Johnson. A table for four.
Oui, au nom de Johnson. Une table pour quatre.
S
Ah yes, Mr. Johnson. Right this way, please. Would you prefer a booth or a regular table?
Ah oui, M. Johnson. Par ici, s'il vous plaît. Préférez-vous un box ou une table classique ?
C
A booth would be lovely, thank you.
Un box, ce serait parfait, merci.
S
Here you are. Here are your menus. Can I get you something to drink while you look at the menu?
Voilà. Voici vos cartes. Puis-je vous apporter quelque chose à boire pendant que vous consultez le menu ?

La carte et les plats en anglais (The menu)

Les sections du menu

📋 Sections du menu — Menu sections
AnglaisPhonétiqueFrançais
Starter / Appetizer /ˈæp.ɪ.taɪ.zər/Entrée
Main course / Entrée (US) /meɪn kɔːrs/Plat principal
Side dish /saɪd dɪʃ/Accompagnement
Dessert /dɪˈzɜːrt/Dessert
Soup of the day /suːp əv ðə deɪ/Soupe du jour
Chef's special /ʃefs ˈspeʃ.əl/Suggestion du chef
Set menu / Prix fixe /set ˈmen.juː/Menu fixe / Formule
À la carte /ˌɑː.lə.ˈkɑːrt/À la carte
Wine list /waɪn lɪst/Carte des vins
Drinks menu /drɪŋks ˈmen.juː/Carte des boissons
⚠️ Attention : En anglais américain, "entrée" désigne le plat principal, pas l'entrée ! Pour l'entrée (premier plat), utilisez "appetizer" ou "starter". C'est l'un des faux amis les plus piégeurs en restauration.

Les modes de cuisson (Cooking methods)

🔥 Modes de cuisson — Cooking methods
AnglaisPhonétiqueFrançais
Grilled /ɡrɪld/Grillé
Roasted /ˈroʊ.stɪd/Rôti
Baked /beɪkt/Cuit au four
Fried /fraɪd/Frit
Deep-fried /diːp fraɪd/Frit en friture
Sautéed /soʊˈteɪd/Sauté
Steamed /stiːmd/Cuit à la vapeur
Boiled /bɔɪld/Bouilli
Braised /breɪzd/Braisé
Poached /poʊtʃt/Poché
Smoked /smoʊkt/Fumé
Marinated /ˈmær.ɪ.neɪ.tɪd/Mariné

La cuisson de la viande (Meat doneness)

🥩 Cuisson de la viande — Meat doneness
AnglaisFrançaisDescription
Rare SaignantCentre rouge et froid, extérieur saisi
Medium-rare À point (côté saignant)Centre rouge chaud, très juteux
Medium À pointCentre rosé, juteux
Medium-well Entre à point et bien cuitLégèrement rosé au centre
Well-done Bien cuitAucune trace de rose, cuit uniformément
Blue rare BleuJuste saisi, presque cru à l'intérieur

Prendre la commande en anglais (Taking orders)

📝 Prendre la commande — Taking orders
AnglaisFrançais
Are you ready to order? Êtes-vous prêts à commander ?
Can I take your order? Puis-je prendre votre commande ?
What would you like to start with? Que souhaitez-vous en entrée ?
And for your main course? Et comme plat principal ?
How would you like your steak? Quelle cuisson pour votre steak ?
Would you like any side dishes? Souhaitez-vous des accompagnements ?
Can I get you anything to drink? Puis-je vous servir quelque chose à boire ?
Would you like still or sparkling water? Eau plate ou gazeuse ?
I'd recommend the... Je vous recommande le/la...
Excellent choice! Excellent choix !
I'll have that right away. Je vous apporte ça tout de suite.

Dialogue type : la prise de commande

🎭 Dialogue — Prise de commande (Taking an order)
S
Are you ready to order, or would you like a few more minutes?
Êtes-vous prêts à commander, ou souhaitez-vous encore quelques minutes ?
C
We're ready. I'll have the French onion soup as a starter, and the grilled salmon for my main.
Nous sommes prêts. Je prendrai la soupe à l'oignon en entrée, et le saumon grillé en plat.
S
Excellent choice. The salmon comes with roasted vegetables or mashed potatoes. Which would you prefer?
Excellent choix. Le saumon est servi avec des légumes rôtis ou de la purée. Que préférez-vous ?
C
Roasted vegetables, please. And could I have a glass of white wine to go with it?
Les légumes rôtis, s'il vous plaît. Et pourrais-je avoir un verre de vin blanc pour accompagner ?
S
Of course. I'd recommend our Chablis — it pairs beautifully with the salmon.
Bien sûr. Je vous recommande notre Chablis — il se marie parfaitement avec le saumon.
💡 "to pair with" = se marier avec (accord mets-vins)

Allergies et régimes alimentaires (Dietary requirements)

⚠️ Allergies et régimes — Dietary requirements
AnglaisPhonétiqueFrançais
Do you have any allergies? Avez-vous des allergies ?
I'm allergic to... Je suis allergique à...
Gluten-free /ˈɡluː.tən friː/Sans gluten
Dairy-free /ˈdeə.ri friː/Sans produits laitiers
Nut-free /nʌt friː/Sans noix / fruits à coque
Vegetarian /ˌvedʒ.ɪˈteə.ri.ən/Végétarien
Vegan /ˈviː.ɡən/Végétalien
Lactose intolerant /ˈlæk.toʊs ɪnˈtɒl.ər.ənt/Intolérant au lactose
Halal /həˈlɑːl/Halal
Kosher /ˈkoʊ.ʃər/Casher

L'addition et le paiement (The bill)

💳 L'addition — The bill / The check
AnglaisFrançais
Could we have the bill, please? (UK) Pourrions-nous avoir l'addition ?
Can we get the check, please? (US) Pourrions-nous avoir l'addition ?
Would you like to pay together or separately? Souhaitez-vous payer ensemble ou séparément ?
We'd like to split the bill. Nous aimerions partager l'addition.
Do you accept credit cards? Acceptez-vous les cartes de crédit ?
Is service included? Le service est-il compris ?
Keep the change. Gardez la monnaie.
Can I pay by card / cash? Puis-je payer par carte / en espèces ?
Here's your receipt. Voici votre reçu.
Thank you for dining with us. Merci d'avoir dîné chez nous.
💡 Culture du pourboire : Aux États-Unis, le tip (pourboire) est quasi obligatoire : 15 à 20% de l'addition. Au Royaume-Uni, 10 à 12,5% est courant. En France, le service est généralement inclus ("service compris"), mais un petit pourboire est apprécié. Connaître ces différences culturelles est essentiel pour un serveur !

Gérer les réclamations en anglais (Handling complaints)

😟 Réclamations — Handling complaints
Situation (client)Réponse du serveur
This isn't what I ordered.
Ce n'est pas ce que j'ai commandé.
I'm terribly sorry. Let me correct that right away.
Je suis vraiment désolé. Laissez-moi corriger cela immédiatement.
My food is cold.
Mon plat est froid.
I apologize for that. I'll have it reheated for you immediately.
Je m'excuse. Je vais le faire réchauffer immédiatement.
We've been waiting a long time.
Nous attendons depuis longtemps.
I'm sorry for the delay. Let me check on your order right now.
Désolé pour l'attente. Je vérifie votre commande immédiatement.
There's a hair in my soup.
Il y a un cheveu dans ma soupe.
I sincerely apologize. I'll bring you a fresh one right away.
Je suis sincèrement désolé. Je vous en apporte une nouvelle tout de suite.
The steak is overcooked.
Le steak est trop cuit.
I'm sorry about that. Shall I have the kitchen prepare a new one?
Désolé. Voulez-vous que la cuisine en prépare un nouveau ?
Could I speak to the manager?
Pourrais-je parler au responsable ?
Of course. I'll get the manager for you right away.
Bien sûr. Je vais chercher le responsable immédiatement.
Règle d'or : Face à une réclamation, utilisez toujours la formule "I apologize" ou "I'm sorry" + une action corrective immédiate. Ne contestez jamais le client. Les expressions "right away", "immediately" et "let me…" montrent votre réactivité et votre professionnalisme.

Les boissons en anglais (Drinks & Beverages)

🍷 Boissons — Drinks & Beverages
AnglaisPhonétiqueFrançais
Still water /stɪl ˈwɔː.tər/Eau plate
Sparkling water /ˈspɑːr.klɪŋ ˈwɔː.tər/Eau gazeuse
Tap water /tæp ˈwɔː.tər/Eau du robinet
Soft drink / Soda /sɒft drɪŋk/Boisson gazeuse
Fresh juice /freʃ dʒuːs/Jus frais
Red wine /red waɪn/Vin rouge
White wine /waɪt waɪn/Vin blanc
Rosé /ˈroʊ.zeɪ/Rosé
Draught beer / Draft beer /drɑːft bɪər/Bière pression
Bottled beer /ˈbɒt.əld bɪər/Bière en bouteille
Cocktail /ˈkɒk.teɪl/Cocktail
Espresso /eˈspres.oʊ/Expresso
Cappuccino /ˌkæp.uˈtʃiː.noʊ/Cappuccino
Herbal tea /ˈhɜːr.bəl tiː/Tisane / Infusion
Decaf /ˈdiː.kæf/Décaféiné

Expressions idiomatiques liées à la restauration

💬 Expressions idiomatiques — Food idioms
ExpressionTraduction littéraleSignification
To have a lot on one's plate Avoir beaucoup dans son assietteAvoir beaucoup de travail
To spill the beans Renverser les haricotsRévéler un secret
A piece of cake Un morceau de gâteauTrès facile
To butter someone up Beurrer quelqu'unFlatter pour obtenir quelque chose
Not my cup of tea Pas ma tasse de théPas à mon goût
To bring home the bacon Ramener le bacon à la maisonGagner sa vie / Subvenir aux besoins
In a nutshell Dans une coquille de noixEn résumé
To eat humble pie Manger une tarte humbleReconnaître ses torts
The cream of the crop La crème de la récolteLe meilleur du meilleur
Too many cooks spoil the broth Trop de cuisiniers gâchent le bouillonTrop de monde nuit à l'efficacité

Mini-quiz : testez vos connaissances !

🧠 Quiz — Vocabulaire de la restauration

Conseils pour maîtriser le vocabulaire de la restauration

1. Pratiquez les dialogues à voix haute

Répétez les phrases de service devant un miroir ou avec un collègue. La fluidité orale est essentielle en situation réelle — un serveur qui hésite perd en crédibilité.

2. Apprenez le vocabulaire par situation

Plutôt que d'apprendre des listes alphabétiques, regroupez les mots par moment du service : accueil → commande → service → addition → au revoir. C'est ainsi que votre cerveau les retrouvera en situation.

3. Regardez des émissions culinaires en anglais

MasterChef, Hell's Kitchen, The Great British Bake Off sont d'excellentes sources pour entendre le vocabulaire culinaire en contexte naturel. Activez les sous-titres anglais pour renforcer l'apprentissage.

4. Maîtrisez les faux amis

La restauration regorge de faux amis entre le français et l'anglais : entrée (plat principal en US), menu (carte en anglais), chef (cuisinier en chef, pas patron). Les connaître évite des malentendus embarrassants.

💡 Astuce mémorisation : Créez des flashcards avec la phrase anglaise d'un côté et la situation en français de l'autre. Révisez-les 5 minutes avant chaque service — la répétition espacée fait des merveilles !

FAQ — Vocabulaire restauration en anglais

"Bill" est le terme britannique et "check" le terme américain pour désigner l'addition. Les deux sont compris partout, mais utiliser le bon terme selon le pays montre votre maîtrise de la langue. En contexte international, "bill" est légèrement plus universel.

Il n'existe pas d'équivalent exact en anglais. Les serveurs disent généralement "Enjoy your meal!" ou "Enjoy!". Dans un contexte plus formel : "Please enjoy your dinner." L'expression française "Bon appétit" est aussi parfois utilisée telle quelle en anglais, surtout dans les restaurants haut de gamme.

C'est un faux ami historique. Au XVIIIe siècle, l'"entrée" en cuisine française désignait le plat servi entre le poisson et la viande — donc un plat substantiel. Les Américains ont conservé ce sens ancien, tandis qu'en France, le mot a évolué pour désigner le premier plat. En anglais britannique, "entrée" garde le sens français d'entrée (starter).

Les formules les plus polies sont : "Could we have the bill, please?" (UK) ou "Could we get the check, please?" (US). Vous pouvez aussi dire "When you get a chance, could we have the bill?" pour être encore plus courtois. Évitez le simple "Bill!" qui est trop abrupt.

Un niveau B1 minimum est recommandé pour travailler comme serveur en environnement anglophone. Pour un poste de maître d'hôtel ou de sommelier, visez un B2-C1. L'essentiel est de maîtriser les phrases types du service (accueil, commande, addition) et de pouvoir gérer les imprévus (réclamations, allergies). Une formation spécialisée en anglais de la restauration accélère considérablement la progression.

Aux États-Unis : 15-20% est la norme (le salaire des serveurs dépend largement des pourboires). Au Royaume-Uni : 10-12,5% est courant, souvent ajouté automatiquement ("service charge"). En Australie : le pourboire n'est pas obligatoire mais 10% est apprécié. Au Canada : 15-18% est standard. Ne pas laisser de pourboire aux USA est considéré comme très impoli.

[auteur_info field="photo"]

[auteur_info field="name"]

[auteur_info field="fonction"]

[auteur_info field="bio"]

Progressez dès votre premier cours & testez gratuitement
Sans engagement — aucun paiement requis

Rejoignez les milliers d’apprenants qui ont commencé exactement comme vous, avec un simple essai gratuit.

  • Accédez en 2 clics aux exercices sur la plateforme

  • Profitez aussi d’un premier cours particuliers offert

  • Découvrez les entrainements oraux en e-learning

  • Jugez par vous-même de la différence

Boostez votre niveau avec un parcours sur-mesure

Organisme de formation certifié Qualiopi, éligible CPF.

  • Rappel sous 30 min, du lundi au samedi (9h à 19h).

  • Cours flexibles, bilan de niveau & plan pédagogique inclus.

Formateurs et formatrices et conseillers pédagogiques

Une question ? Appelez-nous au 01 84 60 40 09.

Définir un programme personnalisé et simuler vos financements avec un conseiller.