Téléchargez le PDF du vocabulaire anglais militaire en cliquant sur le bouton ci-dessous :

 Sur le terrain, un ordre mal compris peut coûter cher. La maîtrise du vocabulaire militaire anglais au format PDF devient alors une compétence de survie autant qu’un atout professionnel. Ce lexique regroupe les termes clés utilisés par les forces armées internationales : grades, équipements, ordres tactiques, expressions de combat.

Que vous soyez militaire en mission à l’étranger, traducteur spécialisé ou professionnel de la défense, ce lexique technique couvre les diverses catégories de militaires en anglais, les différentes armes et leur terminologie, les verbes d’action utilisés dans l’armée, le vocabulaire de la violence et des situations de conflit, les diverses sortes de lettres au sein des forces armées, le lexique courant de l’armée ainsi que quelques expressions anglaises typiques sur le champ de bataille.

Les diverses catégories de militaires en anglais

Dans les forces militaires, chaque individu joue un rôle clé qui contribue à la réalisation des missions. De l’infanterie aux forces d’élite, en passant par les unités de soutien logistique et les équipes médicales, chaque secteur nécessite des aptitudes particulières.

La maîtrise de ces termes en anglais est avantageuse pour les échanges professionnels à l’échelle internationale. Ceci favorise aussi la compréhension des dynamiques militaires dans un contexte global. Ceci étant dit, voici un aperçu des principales catégories de militaires.

EnglishFrenchEnglishFrench
SoldierSoldat (terme générique)ParatrooperParachutiste
InfantrymanFantassinSniperTireur d’élite
ScoutÉclaireurEngineerIngénieur militaire
MedicMédecin militaireTankerPilote de char
ArtillerymanArtilleurPilotPilote
SailorMarinSubmarinerSous-marinier
Marine/ MarinesMarine (des forces navales)/ Troupes de marineCommandoCommando
Special Forces OperativeMembre des forces spécialesMilitary PolicePolice militaire
Intelligence OfficerOfficier du renseignementLogistics OfficerOfficier logistique
GunnerCanonnierRiflemanFusilier
GrenadierGrenadierCavalrymanCavalier (troupes blindées ou montées)
Navy SEALMembre des forces spéciales de la marine américaineExplosive Ordnance Disposal (EOD) TechnicianDémineur
Drone OperatorOpérateur de drone militaireCyber Warfare SpecialistSpécialiste de la cyberguerre
ChaplainAumônier militaireWarrant OfficerAdjudant
Drill SergeantSergent instructeurPeacekeeperCasque bleu (force de maintien de la paix)
Reconnaissance OfficerOfficier de reconnaissanceEnlisted menhommes du rang
Non-commissioned officerssous-officiersSubordinate officersofficiers en formation
Junior officersofficiers subalternesField Grade officersofficiers supérieurs
Flag officersofficiers générauxPetty officersOfficiers mariniers

Les différentes armes en anglais

Dans un monde où la sécurité et la précision du langage sont primordiales, la connaissance du vocabulaire des armes en anglais est nécessaire pour les professionnels de la sécurité, les forces de l’ordre et les traducteurs.

Cette section présente un lexique technique précis. Elle couvre les différents types d’armes à feu et leurs composants.

EnglishFrench
FirearmsLes armes à feu
PistolUn pistolet
RevolverUn revolver
HandgunUne arme de poing
Assault rifle / An assault weaponUn fusil d’assaut
ShotgunUn fusil de chasse / Fusil à pompe
Semi-automatic rifleUn fusil semi-automatique
Bolt-action rifleUn fusil à verrou
Sniper rifleUn fusil de précision
Submachine gun (SMG)Une mitraillette
Machine gunUne mitrailleuse
Light machine gun (LMG)Une mitrailleuse légère
Heavy machine gun (HMG)Une mitrailleuse lourde
Grenade launcherUn lance-grenades
Rocket launcherUn lance-roquettes
MortarUn mortier
Anti-tank missileUn missile antichar
FlamethrowerUn lance-flammes
TaserUn pistolet à impulsion électrique / Taser
Stun gunUn pistolet paralysant
CrossbowUne arbalète
BowUn arc

Les verbes anglais utilisés dans l’armée

Dans un contexte militaire, la précision du langage est indispensable pour garantir une communication efficace et rapide. Les ordres, les rapports de situation et les opérations stratégiques reposent souvent sur l’utilisation de verbes spécifiques.

Que ce soit pour coordonner une mission, signaler une menace ou organiser des manœuvres, le fait de connaître ces verbes en anglais est un atout précieux pour les professionnels du secteur.

EnglishFrenchEnglishFrench
AdvanceAvancerAimViser
AttackAttaquerConquerConquérir
CamouflageCamouflerArmArmer
CaptureCapturerCommandCommander
AmbushTendre une embuscadeDisableNeutraliser / Mettre hors d’état de nuire
AssembleAssembler / Se rassemblerDefendDéfendre
AuthorizeAutoriserEscortEscorter
DeployDéployerLiberateLibérer
DetonateFaire exploserLocateLocaliser
ChargeCharger (au combat)ExecuteExécuter (un ordre ou une mission)
Dig inCreuser des tranchées / Se retrancherMobilizeMobiliser
EvacuateÉvacuerMonitorSurveiller
InterceptIntercepterEngageEngager le combat
InvadeEnvahirInfiltrateInfiltrer
PatrolPatrouillerMarchMarcher
ProtectProtégerSaluteSaluer
RepelRepousser (une attaque)SeizeSaisir / Prendre le contrôle
RetreatBattre en retraiteNeutralizeNeutraliser
LaunchLancer (une attaque ou un missile)OccupyOccuper
ShellBombarder (avec des obus)ReconFaire une reconnaissance
SurrenderSe rendreReinforceRenforcer
SabotageSaboterSurveyFaire un repérage / Surveiller
TargetCiblerWithdrawSe retirer

Le vocabulaire de la violence

Dans le cadre de la documentation et du reportage sur des situations de conflit ou de violence, il est crucial de posséder un vocabulaire précis et approprié.

Celui-ci est particulièrement indispensable pour les professionnels des médias. Par ailleurs, notre vocabulaire anglais du journalisme en PDF propose une ressource complète pour maîtriser l’ensemble de cette terminologie spécialisée.

EnglishFrench
the death tollle nombre de victimes
carnageun carnage
a slaughterun massacre
self-defencela légitime défense
to shoottirer
a shootingune fusillade
to shoot somebody deadabattre quelqu’un
a shot/ a gunshotun coup de feu
to pull the triggerappuyer sur la gâchette
to commit suicidese suicider
a murderun meurtrier
crime/ criminalityla criminalité
injured/ woundedblessé
a woundune blessure
a corpseun cadavre
a psychopathun psychopathe
a serial killerun tueur en série

Les diverses sortes de lettres au sein des forces armées

La correspondance militaire occupe une place primordiale dans la communication au sein des forces armées. Que ce soit pour des instructions officielles, des comptes rendus de mission ou des correspondances privées avec des proches, chaque type de lettre a un but spécifique.

Il est important de comprendre et de maîtriser ces modes de communication pour véhiculer des informations de façon claire et professionnelle. Approfondissez aussi vos connaissances linguistiques avec notre vocabulaire anglais de la politique en PDF ainsi que notre vocabulaire anglais de la diplomatie en PDF. Ces deux ressources complètent parfaitement la maîtrise de la correspondance militaire internationale.

Cela dit, voici un aperçu des principales catégories de lettres employées dans l’armée.

EnglishFrench
Official Military LetterLettre militaire officielle
Operational Order (OPORD)Ordre opérationnel
Warning Order (WARNORD)Ordre d’avertissement / Préavis d’opération
Fragmentary Order (FRAGO)Ordre fragmentaire
Command LetterLettre de commandement
Report LetterLettre de rapport / Compte-rendu
Mission Debrief LetterLettre de débriefing de mission
Logistics Request LetterLettre de demande logistique
Resignation LetterLettre de démission
Transfer Request LetterLettre de demande de mutation
Recommendation LetterLettre de recommandation
Commendation LetterLettre de félicitations / Citation
Promotion Request LetterLettre de demande de promotion
Leave Request LetterLettre de demande de congé
Reprimand LetterLettre de réprimande
Discharge LetterLettre de licenciement militaire / Lettre de libération
Personal Correspondence LetterLettre de correspondance personnelle
Family Notification LetterLettre de notification à la famille (souvent en cas de blessure ou de décès)
Condolence LetterLettre de condoléances
Letter of AppreciationLettre de remerciement

Chaque lettre possède un ton et un format spécifiques. Ceux-ci sont adaptés à la nature de son contenu et à son destinataire. Dans un environnement où la rigueur et la clarté sont de mise, savoir rédiger ou comprendre ces documents est une compétence précieuse pour tout militaire ou personnel associé.

Le lexique courant de l’armée

L’univers militaire dispose d’un langage riche et ciblé. Il reflète la complexité des opérations modernes et de l’histoire des forces armées. Cette partie regroupe les termes fondamentaux utilisés dans le contexte militaire : équipements, installations, différents corps d’armée, etc.

EnglishFrench
armyl’armée
armorl’armement
aircraft carrierle porte-avions
A pathfinderun éclaireur
To besiegeassiéger
The trenchesles tranchées
arrestl’arrestation
attacl’attaque
defensela défense
blastl’explosion
bombla bombe
atomic bombla bombe atomique
destructionla destruction
barbed wireles barbelés
cannonle canon
handcuffsles menottes
fightla lutte
coat of armsle blason
guardla garde
surveillancela surveillance
gas maskle masque à gaz
helmetle casque
navyla marine
pilotle pilote
soldierle soldat
peacela paix
tankle char (d’assaut)
uniforml’uniforme
marchla marche
medalla médaille
victoryla victoire

Quelques expressions anglaises typiques sur le champ de bataille

La communication militaire comporte des expressions standardisées et des phrases types. Ces dernières font partie intégrante du langage opérationnel quotidien.

Dans cette section, nous allons répertorier des exemples concrets de communication militaire. Ils servent à illustrer l’usage pratique du vocabulaire dans des situations réelles.

  • Mayday, we need help ! = Mayday, nous avons besoin d’aide !
  • Private Rayan is hit, we need to get him back to base ! = Le soldat Rayan est touché, il faut le ramener à la base !
  • Aim, fire, fire, fire ! = Visez, tirez !
  • Attention ! = Garde à vous soldats !
  • The alarm clock rings at 5 o’clock for a short 20 km run. = Le réveil sonne à 5 heures pour une petite course à pied de 20 km.
  • You’re expected in the Corporal’s tent. = Vous êtes attendu dans la tente du Caporal.

Au-delà des situations de combat, les militaires peuvent également être amenés à utiliser le vocabulaire et les expressions de la négociation en anglais, notamment lors de missions de maintien de la paix, de médiation entre parties en conflit ou d’interactions avec des populations civiles et des autorités locales.

Trois soldats dans un pays en guerre. Ils sont en position de tirs.
[auteur_info field="photo"]

[auteur_info field="name"]

[auteur_info field="fonction"]

[auteur_info field="bio"]

Progressez dès votre premier cours & testez gratuitement
Sans engagement — aucun paiement requis

Rejoignez les milliers d’apprenants qui ont commencé exactement comme vous, avec un simple essai gratuit.

  • Accédez en 2 clics aux exercices sur la plateforme

  • Profitez aussi d’un premier cours particuliers offert

  • Découvrez les entrainements oraux en e-learning

  • Jugez par vous-même de la différence

Boostez votre niveau avec un parcours sur-mesure

Organisme de formation certifié Qualiopi, éligible CPF.

  • Rappel sous 30 min, du lundi au samedi (9h à 19h).

  • Cours flexibles, bilan de niveau & plan pédagogique inclus.

Formateurs et formatrices et conseillers pédagogiques

Une question ? Appelez-nous au 01 84 60 40 09.

Définir un programme personnalisé et simuler vos financements avec un conseiller.